setoya-blog

システム開発技術、データ分析関連でお勉強したことや、山奥生活を綴る、テンション低めなブログです。

Best Teacherでやった英会話のレッスンをブログで報告 (9月4日)

Eat my own dog food.ということで、自分が開発している自社サービスで英会話のお勉強を進めていきます。

今日、おもむろに始めたのは、
「日常英会話 > 初級 > 自分の余暇・趣味について話せるようになろう編」

「#2 音楽について話してみよう」
です。

f:id:sessan:20120905164727j:plain
↑これがレッスンのイメージ図。このイラストレーターは可愛い絵を描いてくれます。

ちなみに、Best Teacherのレッスンがどのようなものかはあえて説明せず、自分の書きたいことだけ書いていきます。個人ブログだし。

レッスン内容

このレッスンは、以下の固定メッセージで始まります。

 先生 > Wow, you bought a new CD! Is it rock music?

これに、なんて答えようか迷った挙句、以下のような返事をしました。

瀬戸山 > No, I bought Michael Jackson's CD. I think Michael 's music is not rock music but pop music. Michael Jackson is called "King of Pop".

今考えると、冒頭は、No, it's not.とかでも良かったかも。
CDを買ったの?と聞かれ、マイケル・ジャクソンのCDを買ったよ、と答えようと思ったけど、よく考えたらマイケル・ジャクソンはrockじゃないな、と思ったので上記のような返事になった。

これで、しばらく返事を待つ。

すると先生から返信が来た。

先生>Yeah, that's right. He's been dead for more than a year now, but there are still a lot of people all over the world who get together and celebrate his birthday. I like some of his music too. I like his 1987 song, "Man in the MIrror". Which song do you like best?

英語では、死んだ人のことを「死に続けている状態」という捉え方をして、have been deadと言うんだ、というのを高校のころに習ったが、この先生もそのように言っている。

get togetherは簡単な単語だけど意味が最初つかめなかったが、要は「今でもたくさんの世界中の人が一緒に彼の誕生日を祝っているよね」ということか。一緒に、という意味だと思う。

先生は、「Man in the Mirror」が好きらしい。あの歌は確かに名曲だ。

これに対し、以下のような返事を書く。

瀬戸山>My most favorite song is "off the wall". I like "Rock with you", too. These songs are in his first solo album "off the wall". I think Michael released his brilliant ability at that time. Why do you like "Man in the Mirror" ?

どの曲が一番好き?という質問なので、一番好きな曲を答えるんだけど、好きな曲が2つある場合は、どういうんだろう?と迷った挙句、まず、off the wall が一番好き、と言い、その後、rock with youも好きだよ、と言うことにした。ちなみに、この, tooの使い方は微妙に違うらしく、後で、先生から、I also like "Rock with you".と添削されていた。

マイケル・ジャクソンの最初のアルバムのOff the wallは、Jacksons時代を終え、クインシー・ジョーンズと出会い、マイコーの「やってやる」という野心や若さや才能が詰まった名盤なので、そのことをうまく伝えたかったが、それは最後の方の一文に込めておいた。「 I think Michael released his brilliant ability at that time. 」しかし、この文も後で添削されるハメに。。添削された内容はこのエントリーの最後にリンクを貼っておきます。

さっきの私の返事に対して、先生の返事は以下。

先生>Hmmm. I really don't know why. Perhaps the tune is catchy and the message is really heart-warming. It talks about the troubles that people in the world is facing. It makes us realize how blessed we are to have a better life than others. What about you, why do you like Michael's songs?

えー、理由わからないのかよ。これ、別の先生かな、とか思いながら最初の方を読んでいくが、後半を読むとちゃんと"Man in the Mirror"がどのような曲か知っている人のようだ。

そして、同じようにマイコーの曲を好きな理由を聞かれてしまった。理由、自分も良くわからないぞw。
わからないながらも、色々思い出しながら、基本的には奥さんが最初にファンになって、それに付き合っているうちにマイコーを好きになったので、そのことを書くことにした。

瀬戸山>I like Michael's song because of my wife. At first, my wife got interested in Michael's song, and she played his song in our house again and again. Finally, I have gotten interested in his song without realizing it. Now I think I like his lyrics and his beautiful dance.

冒頭のbecause of my wifeは、我ながら、これ、表現として間違っているんじゃないかな、と思いながら書いたが、添削では別の割りとちゃんとした表現を教えてくれていた。without realizing itというのは、知らない内にというニュアンスを込めた。これは、オンライン辞書で調べてから書いた。リアルタイムのチャットではないので、辞書で調べる余裕が有るのは、ウチのサービスの良い所です。

先生の返事はこちら。

先生>I see. When you listen to music, do you first consider the tune or do you check on the lyrics? When I was young, I only consider the tune and rhythm. It didn't matter to me whether the lyrics is bad or not. But now, I first consider the message of the song before anything else. What about you?

なかなか、痛い所をついてきています。確かに、普通、何気なく聴くような曲は詩を読むことなんてあまりないです。特に洋楽は。しかし、先生は、大人になってから詩を読んでメッセージを受け取るようになったと言っている。深い話になってきた。

先生が熱いことを言い出したので、自分もそれなりに熱いことを行って見ることにした。

瀬戸山>Me, too. When I was young, I couldn't understand English, so I didn't care about the lyrics of English song. Now, considering the message of songs, I can feel ideas and experiences of artists.

それなりには熱いことを言ったw

そして、先生は、

先生>I agree. I guess as people grow older, they become more meticulous in everything. Well, I hope you enjoy your new Michael Jackson CD. I know you and your wife will love it.

私のそれなりの熱さはスルー気味で締めに入ろうとしているw。
ちなみに、「meticulous」は分からなかったので辞書で調べたが、「注意深い」というような意味らしい。あまり見たことない単語だ。

先生が締めたがっているので、こちらも締める。

瀬戸山>Yeah, before too long, I'll rent the new Michael Jackson's CD to you.

しかし、これ、「貸してあげるよ」、なのでrentではなく、lendだった。あとで先生からちゃんと添削されていた。
受験のころは、こんな間違いしてなかったんだけどな。


最終的な私のレッスンと添削結果は、こちら

追記 Twitterでいただいた反応