setoya-blog

システム開発技術、データ分析関連でお勉強したことや、山奥生活を綴る、テンション低めなブログです。

本日のBest Teacherレッスン(9月5日)

今日は、
日常英会話 > 特集 > 何気ない時間が一番幸せ編
#4 タクシーの運転手と雑談してみよう
を受講した。
f:id:sessan:20120906160023j:plain

レッスン内容

今日は、話がイマイチ盛り上がらなかった。
レッスンとしては、今日の先生は添削が丁寧だったので、そこら辺を中心にメモっとく。

今回のレッスンは、タクシードライバーとのやりとりを想定したシチュエーション。最初は以下のフレーズ。

先生 > Are you from Japan or Korea?

以下の様に答える。あえて、こちらから場所の設定はしない。先生側がどこか面白い場所を設定してくれないかなー、と思いつつの返信。

瀬戸山 > I'm from Japan. I arrived here yesterday. Are there many Japanese here?

これに対する添削は以下だった。

先生の添削 > I'm from Japan. I arrived here yesterday. Are there many Japanese people here?

peopleを入れた方が自然だよ、というアドバイスをいただいた。

続いて、先生の返事。

先生 > Yes sir, there are many Japanese here visiting the beautiful tropical beaches. Actually, some of them had already built their own business in this place. How long will you be staying?

南国だったのか!
でも、国名は答えてくれないのね。フィリピンかな、とか思いながら以下の返事。

瀬戸山 > I will stay here for two weeks. And I'll go a beach tomorrow. But the beach is far from the hotel where I stay. Do you know any good beaches around the hotel?

あわよくば、ビーチ名で固有名詞が出てきて、そこで国を特定できるかも、と期待しつつ待つ。
書いてすぐ気づいたが、go to の toが抜けていた。案の定、添削で指摘されていた。あと、andで文を続けているのにピリオドできっているのも変らしい。

先生の添削 > I will stay here for two weeks, and I'll go to a beach tomorrow. The beach is far from the hotel where I stay. Do you know any good beaches around the hotel?

先生の返事は次。

先生 > There is a beach about half a mile from the hotel. It's called the Sunnyside Beach. Many guests enjoy the short walk and the great scenery. There are some fun shops along the beach as well. 

あれ、Sunnyside Beachって、カナダにあるらしいけど、先生、フィリピンじゃなかったのか。tropicalとか言ってたのにw

瀬戸山 > It sounds good! I have heard about Sunnyside Beach. I didn't know Sunnyside Beach is near here. Well, the hotel is around the crossroad. Could you stop near the bus stop? And How much?

ところで、この国ってどこだっけ?、ていう意地悪な質問をしたいのをこらえつつ、大人の対応で返しておいた。ただ、この文章基本的な文法で間違っている所と、雑な所があったので、先生から以下の添削をもらった。

先生の添削 > It sounds good! I have heard about Sunnyside Beach. I didn't know Sunnyside Beach was near here. Well, the hotel is around the crossroad. Could you stop near the bus stop? How much do I owe?

まず、時制の一致がなっていない。というのが最初の下線。 I didn'tといっているので、そのあとの節の文章はwasでないといけない。また、how muchだけじゃなく、how much do I owe?の方が丁寧だ、とのこと。

先生の返事。完全に締めに入っている。

先生 > I'm glad you've heard of it. I hope you enjoy your time at the beach and your stay at the hotel. I'd be happy to stop at the bus stop. It'll be 4 dollars.

そしてdollarsといっているので、ここはアメリカなのかな。もしくは、カナダでも国内では普通にdollarsと言っているのかな。結局、Sunnyside Beachってどこだよw カナダか?

瀬戸山 > OK. Here is 4 dollars, and this is your chip. Thank you.

最後に大チョンボ。tipを渡そうとして、ポテトチップ的な何かを渡してしまっているw。当然先生から冷静に添削されていた。

先生の添削 > OK. Here is 4 dollars, and this is your tip. Thank you.


今回の先生はかなり丁寧な添削で、良い先生でした。

レッスン全体はこちら